学者简介:王宏志,香港中文大学翻译系荣休教授兼研究教授,翻译研究中心主任。英国伦敦大学亚非哲学博士,主修翻译及现代中国文学。主编《译丛》《翻译学报》《翻译史研究》等。研究范围主要包括20世纪中国文学、晚清以来中国翻译史。出版专著有《翻译与近代中国》《翻译与文学之间》《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》等十余种,另发表学术论文约130篇。
发言摘要:1793年马戛尔尼使团访华,毫无疑问是中英交往史其中一桩最重要的历史事件,影响极其深远。使团以祝寿为名,带来丰厚礼品,但乾隆在阅读其礼品清单后,却大加批评,认为英国人“夷性见小”“张大其词以自炫其奇巧”。本文借助新发现使团自己准备的清单中译本,探究导致乾隆不满的原因,并对比收藏于清宫档案的手本,分析经由中方删减的部分,说明清廷对使团礼品以至整个遣使活动的关注所在。
(2021北京论坛外国语分论坛——知识传播与文明互鉴第二场)